넷플릭스 오리지널 "언더 더 돔"입니다.
1월에 시즌1 5편부터 작업 시작해서 시즌2 전편 번역했어요.
언제 넷플릭스에 올라갈지 알 수 없어서 블로그에 올리는 걸 미루다가
이제야 확인하고 올립니다.
정확히 내 번역이 올라간 게 맞나 싶어 시즌2 1편만 살짝 봤는데
테크니컬 감수에서 누가 line break에 손을 댔는지
난데없이 한 줄 자막 끝에 쉼표가 있는 게 눈에 띄네요ㅠㅠ
오프닝에 항상 나오는 말 중에
타임코드는 못 건드리고 글자수는 제한이 있어서 라인이 맘에 안 들게 된 게 있었는데요..
돔이 왜 여기 생겼는지, 어떤
비밀이 있는지는 아직 모른다
요렇게 말이죠. 근데 요걸
돔이 왜 여기 생겼는지,
어떤 비밀이 있는지는
아직 모른다
요렇게 나눠 놓은 거죠.
(타임코드 잘 나눠준 다른 편에서는, 제 번역도 저런 식이었거든요. 다만 쉼표 없이...)
타임코드 나눠서 줄을 예쁘게 나눠준 건 너무 고마운데 저 쉼표는...
아우... 수정하고 싶다...ㅠㅠ
어쨌든, 1-5편을 다른 사람이 번역해 놓은 상태에서
용어 CS가 너무 늦게, 게다가 좀 안 맞게 오는 바람에
이름이나 존대/반말 때문에 살짝 골치 아팠던 기억이...
그래도 시리즈 자체는 재미있었어요~
한 마을이 돔에 갇힌다는 설정이 참 독특...
아래는 시즌2 트레일러~
'쎌레스트의 번역작품 > 최근작' 카테고리의 다른 글
Made In America (0) | 2016.07.03 |
---|---|
Video Game High School S1~2 (0) | 2016.07.03 |
그레이스 & 프랭키 (Grace & Frankie) (0) | 2016.01.10 |
Street Dogs of South Central (0) | 2015.10.05 |
오픈 유어 아이즈 (Open Your Eyes) (0) | 2015.10.04 |